CHƯƠNG
VII
CUỘC
ẨU ĐẢ
Bốn
người tới xóm, khi đi ngang qua quán rượu thì tên du đãng John River
ở trong đó bước ra.
Sam
chỉ nó và nói cho Đại tá hay. Ông đương giận, đứng lại một chút, làm bộ đi lại
phía thằng du côn, rồi thình lình đổi ý, tiếp tục theo con đường cũ.
John River uống rượu nhiều quá, đầu
choáng váng, vẻ hung hăng. Nhưng nó không dám khiêu khích thẳng Đại tá. Nó kêu
Sam:
-
Nè Sam! Mày tự đắc lắm từ hôm mày tập sự cái nghề thầy pháp đó. Mày làm lơ với
bạn cũ. Ham làm giầu quá, hóa điên rồi con ơi!
Ông
Drake ra lệnh:
-
Đừng đáp.
Sam
nghe lời, không thèm ngó thằng khốn nạn đó nữa. Nhưng River
thấy vậy, tức, tiến về phía Sam, nói:
-
Này Sam, ở Titusville
này, tao là một trong những người thương mày nhất. Tao biểu thẳng mày : thà mày
ở Pittsburgh
đi, chứ đừng dắt về đây những quân lạ mặt ấy mà làng xóm ai cũng ghét, giận và
không sớm thì muộn, sẽ tống cổ đi. Tao biểu mày vậy đó. Nếu mày muốn sống thì
về nhà ba mày đi.
Ông
Drake thình lình quay lại, la:
-
Câm đi! Nếu mày nói thêm một lời nữa River, thì tao cho mày đo đất a!
River
cả cười, vênh váo:
-
A! Bẩm ông, cái hạng chim chích chòe như ông không đáng cho tôi nhốt đâu. Này
tôi cho hay, đối với tôi, ông phải bỏ cái giọng kẻ cả làm cao đó đi.
Hoggan
thân hình vạm vỡ, bắp thịt cứng như sắt, đã tiến lại phía thằng du côn. Tên này
giữ thế thủ, nhưng Đại tá đặt tay lên vai Hoggan:
-
Lùi lại, Hoggan! Việc này phải đích thân tôi xử với nó mới được!
Sam
nói:
-
Thưa Đại tá, mặc nó : nó say rượu, nói bậy bạ.
Người
trong xóm nghe thấy la lớn, tò mò ra coi. Ở Titusville, đời sống thiệt yên ổn, phẳng
lặng. Cho nên hơi có chuyện gì là thiên hạ xúm lại coi liền.
Đại
tá bình tĩnh nói:
- John River,
tôi biết anh nói xấu tôi một cách bỉ ổi, thói đó cần phải trị mới được. Nhưng
tôi cũng sẵn sàng tha thứ cho anh, nếu anh không đích thân gây sự với tôi. Cho
nên tôi buộc lòng phải đánh anh nhừ tử.
Phần
đông dân làng không ưa River nhưng quân khốn nạn đó đã làm cho họ ghét Đại tá
và tin rằng ông có nhiều hành vi bí mật. Tuy vậy họ vẫn thích những người can
đảm và khi thấy thái độ của
River không làm cho ông
núng lòng chút nào hết thì ai nấy đều vui vẻ, sắp được coi một cuộc ẩu đả.
Trong nháy mắt họ đã cá nhau ai thắng ai bại. Kẻ thì bàn rằng River
còn trẻ, sẽ thắng ; kẻ thì tin ở những bắp thịt và sự bình tĩnh của Drake.
Sam
tuy thấy cuộc ẩu đả không thể tránh được, cũng rán can:
-
Thôi, Đại tá, đánh nó chỉ bẩn tay thôi. Mặc cho nó đi và mời ông về thăm ba tôi.
Ông
không nghe, nói với tên du côn:
-
Cha chả! Thằng điên này muốn ăn quả đấm của tôi, để cho nó nếm mùi chơi.
River
vui vẻ đáp:
-
Được, thủ thế đi.
Y
tin ở sức của y. Y đã chế ngự được hết thảy những tên cứng cổ ở Titusville, hạ được cả
những người mạnh nhất, cho nên tưởng sẽ thắng được dễ dàng một người đã lớn
tuổi như Đại tá.
Ông
đáp:
-
Ừ. Thủ thế.
Nhưng
ông chưa nói xong thì
River đã nhẩy bổ lại,
nhắm mặt ông, thoi lia lịa. Ông chống đỡ nhanh như chớp làm cho những người
đứng coi không nhận được các miếng đỡ của ông nữa. Họ cũng không kịp thấy ông đánh River
một cú thôi sơn, chỉ thấy thân hình thằng du côn tung lên trời theo một hình
vòng cung rồi té sóng soài trên đất.
Y
chống khuỷu tay ngồi dậy. Nét mặt hết vẻ bình tĩnh, tự tin. Y lấy tay dính đất
cát chùi dòng máu chảy ở môi dưới, gầm lên, chửi ông Drake rồi đứng dậy.
-
A! Giỏi đa! Tao cho mày thắng keo đầu. Còn keo thứ nhì về tao.
Rồi
nó nắm tay nhẩy bổ vào tấn công. Tay phải ông
móc tay trái nó, còn tay kia ông gạt quả đấm ra. Ai nấy đều trầm trồ khen ngợi,
nhận rằng ông giỏi môn đấu quyền, một môn võ rất thịnh hành thời ấy. Tức thì
nhiều người cá ông thắng. River chau mày : nó mới nhận thấy rằng kẻ địch mạnh
lắm và phần thắng chưa chắc về nó.
Rồi
nó mất trí, hóa ngu, bướng, không có phương pháp gì hết, cứ đâm bổ vào tấn
công, để rồi cũng thất bại như những lần trước.
Đại
tá mỉm cười. Ông thấy ngộ quá, hết giận, có cảm tưởng như tập thể thao, cho gân
cốt giãn ra.
Đã
quyết định chơi cho tới cùng, ông liền tấn công. Ông nhào vô, thừa lúc River
hở cơ, thoi nhiều cú rất trúng, tuy nhẹ nhưng đau, làm cho mặt y sưng lên,
không còn hình dáng gì hết.
Y
vẫn chưa chịu thua. Hai má sưng vù, một con mắt húp lên, không thấy đường nhưng
nó vẫn nghĩ chỉ khi nào nằm bất tỉnh trên đất mới chịu thua.
Ông
Drake hai tay đầy máu địch thủ, quay lại một chút, bình tĩnh hỏi Sam:
-
Trễ rồi, phải không? Phải làm cho xong chứ?
Ông
đã vô ý khinh địch, có thể nguy hiểm cho ông được. River tuy còn non nớt về môn
đấu quyền, cũng biết thừa dịp địch thủ hở cơ, quay mặt đi mà đưa tay lên, nhẩy
bổ lại.
Nhưng
Đại tá chỉ làm bộ vô ý để nhử nó, nên tránh ngay được và tấn công lại. Hai thân
thể như quấn với nhau, rồi người ta thấy một cánh tay của Đại tá duỗi ra, giơ
lên và River lăn một vòng nữa trên mặt đất.
Ai
nấy hồi hộp chăm chú nhìn kẻ bại nằm ngay đơ.
Một
ông già nói:
-
Ông thắng rồi. Tôi khen ông.
Ông
Drake phủi bụi rồi cùng với ba người kia đi về nhà ông Smith. Đám đông theo sau
họ, chưa hết hồi hộp và bàn tán về cuộc ẩu đả. Đại tá đã vô tình để lại một cảm
tưởng tốt trong đầu óc dân làng, nhờ vậy được cảm tình của nhiều người. Còn River
thì bị người ta ghét thêm.
Sam
nói:
-
Tốt lắm! Chúng ta hy vọng thằng
River sẽ chừa tới già.
Tôi không tin nó muốn trả thù đâu. Dù sao tôi thấy rằng dân Titusville hôm nay mến ông rồi.
Họ
tới nhà. Sam vô trước. Marjorie ra đón, nói:
-
Ngộ dữ! Bây giờ lại đi học thói của thằng du côn River
nữa. Này anh Sam, em tự hỏi không biết anh có hơn quân vô lại đó không. Người
ta bàn tán nhiều về anh rồi. Sống yên ổn, đừng cho ai biết tới mình thì hơn.
Sam
không đáp vì có mặt cha và Đại tá.
Ông
già nói:
-
Tôi không biết ông hạ thằng
River như vậy là nên hay
không nên. Dù sao, tôi cũng nghĩ rằng nó thành kẻ thù không đội trời chung của
ông. Không cần phải làm như vậy. Nhưng thôi, hãy nói chuyện về tụi Da đỏ đã.
__________________________________________________________________________
Xem tiếp CHƯƠNG VIII (PHẦN I)